Il y a des influences du français sur la langue vietnamienne car l’histoire du Vietnam, sa position géographique, ses relations avec les pays voisins ont fait de sa culture un mélange d’influences, de réappropriations, d’adaptations de de créations

Des reliques de la présence coloniale française se sont intégrées dans le quotidien des gens comme le pain, le pâté, les glaces, les maisons d’architecture coloniale ou encore dans des mots qui ont été vietnamisés. Voici nous vous présentons les mots francais vietnamises dans la langue vietnamienne bien utilisés par les Vietnamiens

Mots français Mots vietnamisés
carotte cà rốt
curry cà ri
crème cà rem
caramel ca ra men
café cà phê
morue cá moruy
ca cao cacao
beurre
biftek bít tết
bière bia
pain de mie ou pain bánh mì
gâteau bánh ga tô
acide axit
artichaut a ti sô
tasse cái tách
jambon giăm bông
crème (glacée) kem
menu me nu
moutarde mù tạt
olive ô-liu
œuf au plat ốp la
pâté pa tê
Feu (pot-au-feu) phở (soupe)
fromage phô mai
filtre (à café) phin
ragoȗt ra gu
rôti rô ti
champagne sâm banh, sâm panh
chocolat sô cô la
cerise sơ ri
sauce sốt
soupe súp
salade xà lách
sirop xi rô
sauce mayonnaise xốt mayone
saucisse xúc xích
absinthe rượu apxanh
vodka rượu vốt ca
rhum rượu rum
cognac rượu cô nhắc
whiskey rượu uytky
pastis (liqueur d’anis) rượu anit
bougie (de moteur) bu gi
boulon bu lông
bus buýt
cardan các đăng
pompe cái bơm
tournevis cái tua nơ vít
valve cái van
cao su caoutchouc
phare đèn pha
guidon ghi đông
molette mỏ lết
moteur mô tơ
automobile ô tô
piston pít tông
chaîne sên
volant vô lăng
essence xăng
camion xe cam nhông
cylindre xi lanh
cyclo xích lô
soupape xú báp
paletot (áo) bành tô
blouse (áo) bờ lu
gilet (áo) gi lê
maillot (áo) may ô
chemise (áo) sơ mi
veste (áo) vét
veston (áo) vét tông
soutien-gorge (áo) xú chiêng
ballot (sac à dos) ba lô
bandeau băng đô
cravate cà vạt
corset cóoc xê
gant găng (tay)
sandale giày xăng đan
laine len
mannequin ma nơ canh
manteau măng tô
manchette măng xếch
modèle mô đen
mode mốt
nœud
jeans quần gin
short quần sóc
slip xì líp
affiche áp phích
madame bà đầm
bagages ba ga
balcon ban công
béton bê tông
billes (jeu) bi
billard bi da
poupée búp bê
valise cái va li
guitare đàn ghi ta
mandolin đàn măng-đô-lin
dollar đồng dô la
effet ép phê
gare ga
divan ghế đi văng
quai kè, kê
lavabo la-va-bô
lancer lăng xê
médaille mề đay
ballet múa ba lê
film phim
radio ra đi ô
drap tấm ra
timbre tem
vaccin vắc-xin
vedette vơ đét
savon xà bông, xà phòng
salon xa lông
savane xavan
série xê-ri
scandale xì-căng-đan
ciment xi măng
cinéma xi nê
sou xu

 

 

Jusqu’à présent, seule 0,7% de la population peut être considérée comme francophone. Il y a certes une certaine nostalgie de la génération de 60 ans, mais la nouvelle génération se détourne de plus en plus du français au profit de l’anglais, jugé plus utile. Le nombre d’apprenants du français dans le primaire, le secondaire, et dans les classes bilingues baisse d’année en année.